Scrivo in lingua e dialetto
|
Sono nato in Val Bossa ad Azzate, vivo a Bodio Lomnago, sempre in provincia di Varese. Ho scritto su un giornale locale poesie, novelle, articoli vari e ho anche pubblicato una raccolta di proverbi della mia gente. Nel dicembre 2012 ho dato alle stampe un volume di racconti in dialetto intitolato “I BALÓSS”, ora già in ristampa. A dicembre 2013 è uscito un altro volumetto, sempre in dialetto, “UL MAGO” che fa quasi da corollario al primo. A giugno 2014 ho dato alla luce "I SUNETT" traduzione nel dialetto di Varese dei sonetti di W. Shakespeare. A dicembre 2016 ho tradotto in dialetto "I Fiori del Male" di C. Baudelaire, raccolti nel libro "I FIUR DUL MAA". A novembre 2022 ho pubblicato una raccolta in dialetto di motti e proverbi della mia gente intitolata "VIVAR DUL MUND". A novembre 2023 ho tradotto in dialetto i primi undici canti dell'Inferno di Dante. Ho anche raccontato il mio viaggio negli inferi con Dante e Virgilio, il tutto raccolto nel libro "INFÈRNU". A dicembre 2024 ho tradotto in dialetto alcune novelle del Decameron di Boccaccio raccolte nel libro intitolato "DECAMERÛN". A gennaio 2026 ho tradotto in dialetto "I Paradisi Artificiali" di C. Baudelaire in un libro stampato a colori con il titolo di "I PARADIIS ARTIFICIÄI". In questo periodo mi sto dedicando alla stesura del VOCABOLARIO del Dialetto parlato sulle sponde del lago di Varese. |
|
|
|
Vai alla pagine del libro “UL MAGO” Vai alla pagina del libro “I BALÓSS” |




