Scrivo in lingua e dialetto
Sono nato in Val Bossa ad Azzate, vivo a Bodio Lomnago, sempre in provincia di Varese. Ho scritto su un giornale locale poesie, novelle, articoli vari e ho anche pubblicato una raccolta di proverbi della mia gente. Nel dicembre 2012 ho dato alle stampe un volume di racconti in dialetto intitolato “I BALÓSS”, ora già in ristampa. A dicembre 2013 è uscito un altro volumetto, sempre in dialetto, “UL MAGO” che fa quasi da corollario al primo. A giugno 2014 ho dato alla luce "I SUNETT" traduzione nel dialetto di Varese dei sonetti di W. Shakespeare. A dicembre 2016 ho tradotto in dialetto "I Fiori del Male" di C. Baudelaire, raccolti nel libro "I FIUR DUL MAA". A novembre 2022 ho pubblicato una raccolta in dialetto di motti e proverbi della mia gente intitolata "VIVAR DUL MUND". A novembre 2023 ho tradotto in dialetto i primi undici canti dell'Inferno di Dante. Ho anche raccontato il mio viaggio negli inferi con Dante e Virgilio, il tutto raccolto nel libro "INFÈRNU". A dicembre 2024 ho tradotto in dialetto alcune novelle del Decameron di Boccaccio raccolte nel libro intitolato "DECAMERÛN". Ho anche nel cassetto, in lingua, un volumetto di racconti di qualche anno fa, una raccolta di versi e un nuovo volume a cui sto lavorando da poco. |
|
|
Vai alla pagine del libro “UL MAGO” Vai alla pagina del libro “I BALÓSS” |