logotype
image-header
    • Home
    • Libri
    • Inediti
    • Poesie
    • Blog
    • Scrivimi

Venerdi, 21 Novembre 2025
Giorgio Sassi

Giorgio Sassi

Un blog di scritti, idee, pensieri e appunti

Shakespeare - Sonetto XXIII

Shakespeare - Sonetto XXIII

’Me un atûr sènza ’speriènza che sül palcuscénich

 sa scórda la pärt parchè cataa dal panich,

o ’me ’na persóna viulènta, piena da rancûr,

debul, parchè trópp carich da vigûr:

inscì mi scórdi, par scärs murdènt,

da pruferì ul perfètt cerimuniäl d’amûr

e suméia che cedi, al masim dul mè ardûr,

sóta ul pes du la sûa surgènt.

Oh, sian dunca i mè libar, i dilètt

e silenziûs mesagér dul mè cör ch’al ta pènsa:

lü al ta dumända amûr e ricumpènsa

püsee di mè paróll, che pür lur, hinn stai perfètt.

     Oh, cerca da legg quell che l’amûr l’ha scrivüü silenziûs,

     l’è própi du l’amûr inteligènt sintì cunt öcc maliziûs.

Pubblicato in Poesie
Etichettato sotto
  • shakespeare
  • sonetti
  • attore
  • palcoscenico
  • panico
  • malizioso
  • cerimoniale
Leggi tutto...

"Settembre", G. D'Annunzio

  

“Settembre”, G. D’Annunzio
 
Setèmbar, nemm. L'è tèmp da migrà.
Mô in tèra d’Abrüzz i mè pastûr
làsan i stalazz e vann vèrs ul mär:
vann giô a l’Adriàtich selvagg
che l’è verd ’me i pascul di munt.
 
Hann bevüü prufundamènt ai funt
alpèstar… che ul sagûr d’aqua natìa
al rèsti ni cör a cunfórt,
che ghe scóda la sed sü la via.
A g’hann ’na sgiuàza da nisciöra in män.
 
E vann par santee antìgh al piän,
squäsi ’me un silenziûs fiüm d’èrba,
süi pass di vecc pà.
O vus da chi par primm
al cugnóss ul tremulà du la marìna!
 
Mô lungh ul lituräl al camìna
ul gregg; ferma l’è l’äria.
Ul Su imbiûnda inscì la viva lana
che squäsi l’è mìa divèrsa da la sabia.
Sciaquii, calpestii, dulz rumûr.
 
Ah, parchè sun mìa mi, cunt i mè pastûr?

 MG 0264
Pubblicato in Poesie
Etichettato sotto
  • settembre
  • D'Annunzio
  • Gabriele
  • poesia
  • dialetto
  • Varese
  • gregge
  • pecore
  • Abruzzo
  • mare
Leggi tutto...

Shakespeare - Sonetto centoquarantuno

Sonetto 141


Par ditala ciära mi t’ami mìa cunt i mè öcc perfètt,
parchè lur a vedan in ti mila difètt,
ma l’è ul mè cör ch’al vör bèn a quell che lur bütan via
e, che a dispètt du la mè vista, al sa cumpiacc d’amatt a la fulìa.

Nè ai mè uregg ghe riess gradévul ul timbar du la tûa vus,
nè ul sèns du la libìdin inclìn a strusciamènt lüsüriûs...,
nè ul güst, nè l’ulfatt a g’hann ul desidéri intèns
da vèss invidaa, cun ti dumà, al banchett di sèns:

ma nè i mè cinch facultà, nè i mè cinch sèns a ga la fann
a fà cambià idéa al mè stüpid cör da vèss al tò servìzi da ann,
cör ch’al làsa questa parvènza d’óm in balìa da se stess e di tò suprüs,
par fala sèrva e miseràbil dipendènt dul tò cör buriûs.

  Se l’è mìa che mi ritégni ul mè maa ’na sülüziûn,
  in quäntu quela che la ma fa pecà, la ma dà änca la puniziûn.

Pubblicato in Poesie
Etichettato sotto
  • Skakespeare
  • sonetti
  • amore
  • rime
  • dialetto
  • lombardo
Leggi tutto...

A Silvia, G. Leopardi

 

 A Silvia

Silvia, te se regórdat anmô
quel tèmp du la to vita murtäl,
quändu beléza la lüsìva
ni to öcc ridènt e fügitìv
e ti, cuntènta e pensûsa, ul cunfìn
du la giuinéza te salìvat?
A risunävan i quiett 
stänz e i straa dintûrna
al to cänt sènza fin
mèntar, ai lauraa di dónn intènta,
te sedévat cuntènta
da quel sentûr d’avenìr che te g’avévat in mènt.
L’eva ul mägg prufümaa: te üsävat
trascurr ul dì inscì.
Mi, a vólt, a lasävi 
i piacévul stüdi e i südaa cärt
dua da mi e dul mè magiûr tèmp
a cunsümävi la migliûr pärt;
dai terazz da cà 
a slungävi i uregg al són du la to vus
e a la svèlta män
che la curéva sü l’intrecc gravûs.
A mirävi ul ciel serèn,
i straa duraa e i órt,
e po’ ul mär da luntän e, dópu, ul munt.
Gh’è mìa ’na paróla che la pô dì
quell che sentìvi dèntar.
Che pensèr suäv,
che speränz, che müsica, o Silvia!
Quäl sa pruspetäva alûra
la nóstra vita e ul destìn! 
Quändu regórdi tänta speränza,
m’uprimm un afètt
zèrb e scunsulaa
e turni a piäng la mè sventüra.
O natüra, o natüra,
parchè te rèndat mìa dópu
quell che te prumétat prima? parchè täntu
te ingànat i to fiö?
Ti, prima che l’invèrnu inaridiss l’èrba,
cunsümaa da un maa intèrnu 
te murìvat, giuinéta. E te vedévat mìa
ul fiur di to ann;
ta diletäva pü ul cör
l’amiraziûn o par i to negar cavèi
o di sguärd inamuraa e furtìv;
né, cun ti, i tusann ni dì festìv
a parlävan d’amûr.
Da lì a un pu a murìva änca
la mè dulza speränza: ai mè ann
ul destìn l’ha nänca cuncèss
la giuinéza. Ahi, ’me,
’me te seet pasaa,
cära cumpàgna du la mè tenera età,
o cumpiänta brama!
Quest, a l’è quell mund? quisti
i dilètt, l’amûr, i facènd, i evènt…
par i quäi täntu emm ragiunaa inséma?
Questa l’è la sórt di umän gènt?
A dì la püra verità
ti, sventüraa, te seet nai in tèra: e cun la män,
la fregia mórt e ’na tumba spöia,
te musträvat da luntän.

 

 2013-08-30-1220

 

Pubblicato in Poesie
Etichettato sotto
  • Leopardi
  • Silvia
  • morte
  • sorte
  • speranze
  • dialetto
Leggi tutto...

La sira dul dì da fèsta, G. Leopardi

Dulza e ciära l’è la nócc e sènza vènt,

cälma sura i tecc e in mèzz ai órt

sa pósa la lüna e da luntän la svela

seréna ógni muntàgna. O dóna mea,

già täs ógni sentér, e pai balcûni

scärsa tralüs la notürna lämpa:

te dórmat, parchè t’ha cataa un agévul sónn

ni to tranquill stänz; e ta prem

nisüna fana; già te pô nè pensà nè savé

quäl piäga te m’heet verdüü nul pètt.

Te dórmat: mi questu ciél, che inscì benévul

sa móstra, a salüdall ma spórgi

e l’arcàna natüra straputènt

la ma cascia nu l’afann. A ti la speränza

neghi, la m’ha dii: änca la speränza; e d’ältar

lüsirann i to öcc se mìa da lacrim.

Questu dì l’è stai sulènn: mô dai giügh

te catat ripós; e fórsi te riturnat

in sógn a quänti, incö, te ghe seet piasüa, e quänti

hinn piasüü a ti: mìa mi, l’è mìa già che mi speri;

al pensér ta ripórti. Intäntu ma dumändi

quäntu ma resta da viv, e chì, par tèra

ma büti, a vusi, a fremi. Oh dì tremènd

in inscì verda età! Ahi, par la sträva

a sinti luntän la sulitäria canzûn

du l’artigiän, ch’al turna a tärda nócc,

dópu i svägh, a la so póra cà,

e fieramènt ma sa strèng ul cör

a pensà ’me tütt ul mund al trapàsa,

e quäsi sulch al làsa mìa. Ècu, l’è scapaa

ul dì da fèsta, e al festìv

ul dì nurmäl al ga và adree, e ul tèmp al sa pórta via

ógni umän acidènt. Mô dua l’è ul frastuón

da quii pópul antìgh? Dua l’è la vus

di nóstar ävi famûs, e ul gränd impér

da quela Róma, e i ärmi e ul fracass

che l’è nai par la tèra e par i mär?

Tütt l’è päs e silènzi, e tütt al pósa

ul mund, e pü da lur a sa ragióna mìa.

Nu la mè giuinéza, quändu sa specia

cun brama ul dì festìv, mô dópu

che l’eva pasaa, mi cun dulûr, da sveli,

a schisciävi ul cusìn; e a nócc funda

un cänt che sa sentìa par i sentér

sluntanass murì a póch a póch,

già, nu la stésa manéra, ma sa stringéva ul cör.



Pubblicato in Poesie
Etichettato sotto
  • Leopardi
  • festa
  • sera
  • luna
  • speranze
  • dialetto
Leggi tutto...
  • Inizio
  • Prec
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • Succ
  • Fine
Pagina 7 di 14

Per Info

Per sapere come ricevere una copia del "DECAMERÛN", di "INFÈRNU" o di "VIVAR DUL MUND" contattami!

Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo.Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo.Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo.

 

Privacy Policy

Articoli

  • Scrivo in lingua e dialetto
  • Per il dialetto
  • Poesie
  • Inediti
  • Stralci
  • Estratti
  • Su di me hanno scritto

Blog

amore Baudelaire dialetto donne i fiori del male poesia proverbi shakespeare sonetti traduzioni
Licenza Creative Commons
Quest' opera di Giorgio Sassi viene concessa sotto la Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Italia. Copyright© 2025 Giorgio Sassi . design by Regina for Joomla
top
Login